Sujuvaksi viilattuja tekstejä

Särmä huolto

Kielenhuollon ja kielentarkistuksen alle mahtuu hyvin erilaisia lähestymistapoja. Saman tekstin voi saada kolmelta eri tarkistajalta aivan eri näköisenä: yksi on korjannut vain kirjoitus- ja pilkkuvirheet, toinen on lisäksi sujuvoittanut rakenteita sieltä täältä ja kolmas on tehnyt tekstistä kaikin puolin selkeän, sujuvan ja tyylillisesti yhtenäisen.

Särmä huolto kuuluu jälkimmäiseen kategoriaan. Meillä sujuviksi viilatut tekstit toimitetaan julkaisuvalmiina ja niitä jumpataan tarvittaessa vielä yhdessä, jotta ne istuvat varmasti kirjoittajansa suuhun.

Samasta syystä Särmällä on myös tyytyväisyystakuu. Jos et ole tyytyväinen tekstiin, en lähetä laskua. Pyydän vain, että kerrot reilusti ja avoimesti siitä, missä mentiin metsään, jotta en tee samaa virhettä toista kertaa.

Sanon myös suoraan, jos teksti ei osu omaan osaamiseeni. Jos mahdollista, suosittelen samalla työhön paremmin sopivaa kollegaa.

Särmä huolto viimeistelee lähes kaikki asiatekstit yritysviestinnän vuosikertomuksista, strategioista, raporteista ja esityksistä tieteellisen viestinnän artikkeleihin ja rahoitushakemuksiin – ja saa kirjoittajan näyttämään hyvältä.

Mitä kielenhuollossa tapahtuu?

Särmän kielenhuolto on funktionaalista: sen tavoite on saada kirjoittaja näyttämään hyvältä, ja se onkin enemmän kuin osiensa summa. Lopputuloksena on ennen kaikkea toimiva teksti ja soljuva, tarkka ja osuva kieli. Kielioppi- ja kirjoitusvirheet ovat pelkkää pintaa – nekin toki korjataan, mutta Särmän huollon pointti on se, että valmista tekstiä on ilo lukea.

Asiasisällön viilaamisessa kollegat ovat painonsa arvoisia kullassa, mutta tekstin viimeistelyssä kirjoittajan paras ystävä on asiansa osaava kielenhuoltaja – vaikka kirjoittaisit miten hyvin. Kirjoitit tekstisi sitten äidinkielelläsi tai vieraalla kielellä, ammattilaisen tekemä kielenhuolto parantaa aina tekstiä ja tekee siitä miellyttävämpää lukea. Eritoten julkaisuun menevien tekstien kieliasuun kannattaa panostaa yhtä lailla kuin sisältöön ja ulkoasuunkin.

Meillä kieltäsi huoltaa aina äidinkielinen puhuja, joka tuntee kirjoittamisen konventiot kuin omat taskunsa. Kielenhuoltaja vastaa siis viestisi johdonmukaisuudesta ja tekstisi oikeakielisyydestä, tyylistä, yhtenäisyydestä, loogisuudesta ja sopivuudesta kohdeyleisölle. Kielenhuoltaja toimii samalla myös testilukijana: jos tekstiä erityisen tarkkaan syynäävän ammattilaisen on vaikea pysyä kärryillä ajatuksenjuoksussasi, lukija tipahtaa kyydistä auttamatta.

”Uudistimme englanninkielisen sivustomme vuoden 2018 alussa. Laura käänsi ja toimitti tekstit suoraan verkkoalustallemme.

Lauran kanssa on ollut ilo työskennellä. Tekstit ovat laadukkaita ja aikataulu piti. Yhteydenpito oli mutkatonta, ja aina hyväntuulinen Laura vastasi heti. Voimme lämpimästi suositella Lauraa.”

– Tuija Helenelund, Suomen evankelis-luterilainen kirkko

16 €/sivu*

suomi ja englanti

Hinta sisältää äidinkielisen puhujan tekemän kielenhuollon ja mahdollisen viilauksen.

* 1 sivu = 1560 merkkiä välilyönteineen

Mihin kielenhuolto sopii?

Särmä huolto on oiva valinta

  • jos haluat aidosti sujuvan tekstin, joka välittää viestin vaivattomasti

  • jos haluat hioa raportin, artikkelin tai esityksen huippukuntoon

  • jos haluat näyttää hyvältä.

Särmä ei välttämättä ole sinua varten

  • jos säikähdät tekstiä, jossa voi olla reilusti muutoksia

  • jos haluat, että tekstistä korjataan vain kirjoitus- ja pilkkuvirheet.

Arveluttaako, onko Särmä huolto hintansa väärti? Teen uusille asiakkaille pienen näytteen työstä, jos niin sovitaan. Jos näyte on mieluinen, homma jatkuu sovitusti. Jos näyte ei ole mieluinen, puhalletaan peli poikki – eikä maksa mitään.

Näin homma toimii

ikoni_ota_yhteytta.png

Ota yhteyttä.

Lähetä sähköpostia, niin katsotaan, voinko olla avuksi. Kerro ainakin, millainen teksti on kyseessä, tarvitsetko käännöstä vai kielenhuoltoa ja millä kielellä. Jos aikataulu on tiedossa, kerro myös se.

Jos teksti tai sen aihio on jo olemassa, lähetä sekin nähtäväksi!

ikoni_sovitaan_yksityiskohdista.png

Sovitaan yksityiskohdista.

Jutellaan yhdessä työn yksityiskohdista. Suoraviivaisten töiden kohdalla tämä hoituu näppärästi sähköpostilla, mutta laajoissa projekteissa voi olla järkevämpää jutella puhelimitse tai kasvotusten.

Kun teksti on valmis työstettäväksi, lyödään lukkoon hinta ja aikataulu.

ikoni_kaikki_valmista.png

Ota rennosti.

Tässä vaiheessa minä käyn hommiin ja sinä pääset keskittymään omiin töihisi – kysyn tarkennuksia tarvittaessa. Saat tekstin sovittuna ajankohtana ja voit kommentoida sitä vapaasti. Viilaan mielelläni.

Kaikki ovat tyytyväisiä!

”Laura pitää langat käsissään ja hallitsee kokonaisuuksia! Hän on loistava asiakaspalvelija, jonka kanssa on helppo neuvotella käännösten ja tarkistettavien tekstien vaatimista toimenpiteistä ja yksityiskohdista.

Lauralla on myös laaja ja taitava verkosto, jota hän voi tarvittaessa hyödyntää. Olen tehnyt Lauran kanssa yhteistyötä jo vuosien ajan, ja voin lämpimästi suositella häntä. Hän tekee, mitä lupaa ja työn jälki on erittäin hyvää.”

– Anneli Sorkio, Tampereen yliopisto

”Kun kyselin verkostoistani kokemuksia ammattilaisista, Lauraa suositeltiin vahvasti ja ymmärrän kyllä miksi. Sekä kielenhuolto että käännös sujui hyvin kommunikaation, aikataulun ja tulosten suhteen. Vahva suoritus!”

– Jani Turku, Ideapakka Oy