Posts tagged pilkunviilaus
Päivämäärät englanniksi

Suomessa yleinen tapa ilmoittaa päivämäärä numeroilla (10.4.2015) on englanniksi riski, sillä päivä ja kuukausi ilmoitetaan britti- ja amerikanenglannissa eri järjestyksessä. Brittienglannissa 10/4/2015 tarkoittaa meille tuttuun tapaan huhtikuun kymmenettä, mutta amerikanenglannissa samainen 10/4/2015 tarkoittaa lokakuun neljättä.

Tästä syystä ehdottomasti varmin ja paras tapa ilmoittaa päivämäärä englanniksi on kirjoittaa kuukausi auki.

Toistan: ehdottomasti varmin ja paras tapa ilmoittaa päivämäärä englanniksi on kirjoittaa kuukausi auki.

Pelkillä numeroilla annettuja päivämääriä kannattaa välttää englanninkielisessä tekstissä kuin ruttoa, koska joku tulkitsee ne kuitenkin väärin. Ja se on muuten huono juttu, jos myyt vaikka luksuslomapaketteja ulkomaalaisille turisteille.

Jos päivämäärä täytyy ehdottomasti saada pienempään tilaan vaikkapa taulukossa, lyhennä kuukauden nimi, mutta käytä edelleen kirjaimia. Kuukausien nimet lyhennetään kolmeksi ensimmäiseksi kirjaimeksi lukuun ottamatta touko-, kesä- ja heinäkuuta, jotka kirjoitetaan aina kokonaan: Jan, Feb, Mar, Apr, May, June, July, Aug, Sep, Oct, Nov, Dec. (Kyllä, englanti on poikkeusten kieli.)

Alla on esitetty lyhyempiä ja pidempiä tapoja kirjoittaa päivämäärä 10.4.2015 eli 10. huhtikuuta 2015 sekä amerikan- että brittienglanniksi.

Alimmalla rivillä annettu muoto kärsii agorafobiasta – käytä sitä vain ahtaissa paikoissa.

Amerikanenglanti

  • April 10

  • April 10, 2015

  • Friday, April 10, 2015

  • Apr 10, 2015

Brittienglanti

  • 10 April

  • 10 April 2015

  • Friday, 10 April 2015

  • 10 Apr 2015

Jos et pelkää ruttoa ja haluat ehdottomasti rikkoa sääntöjä, kansainvälinen standardi suosittelee käyttämään muotoa vvvv-kk-pp eli 2015-04-10, joskin tämä muotoilu harvemmin esiintyy arkikielessä.

Minä sen sijaan suosittelen edelleen kirjoittamaan kuukauden aina kirjaimin.

 
Näin kirjoitat päivämäärät oikein englanniksi.
 
Välimerkkien käyttö englanninkielisissä lainauksissa

Välimerkkien käyttö suorissa lainauksissa kuuluu sarjaan, jossa englannin käytännöt ovat kirjavia ja vaihtelevat sekä varianttien että eri tyylioppaiden välillä. Tiivistin pähkinänkuoreen perussäännöt, joiden avulla säästät hermoja ja rutkasti googlausaikaa.

Pääsääntö eli näin käytät kaikkia muita välimerkkejä paitsi pistettä ja pilkkua – variantista riippumatta

Pääsääntö on helppo: kaikki muut välimerkit paitsi piste ja pilkku kuuluvat englanniksi aina lainausmerkkien ulkopuolelle, ellei välimerkki ole osa lainausta.

Demonstroin asian esimerkkien avulla.

Jos välimerkki ei ole osa lainausta, se kuuluu lainausmerkkien ulkopuolelle:

  • Do you actually like “The Bold and the Beautiful”?

  • I can’t believe you didn’t tell me you have all seasons of “The Big Bang Theory”!

  • Do you agree with the saying, “All's fair in love and war”?

Mutta jos välimerkki on osa lainausta, se kuuluu lainausmerkkien sisäpuolelle:

  • I asked, “Can we have ice cream for dinner?”

  • He snapped and shouted, “No, we cannot have ice cream for dinner!”

(Kyllä muuten voi. Syödä jätskiä ruoaksi siis.)

Käytännössä vain kysymysmerkki ja huutomerkki voivat lopettaa lainauksen ja näin ollen kuulua lainausmerkkien sisään. Kaksoispiste, puolipiste ja ajatusviiva kuuluvat siis lähes poikkeuksetta lainausmerkkien ulkopuolelle.

  • Robbie snorted and said, “I’m not afraid of dogs” – just before an angry-looking police dog jumped the fence and lunged at him.

  • Her favourite song was “Macarena”; she spent weeks trying to learn the dance.

  • She sang her favourite line from “I Don’t Wanna Stop”: “You’re either in or in the way”.

Pisteet ja pilkut

Tähän asti välimerkkejä on siis käytetty samalla tavalla sekä britti- että amerikanenglannissa. Pisteen ja pilkun paikan suhteen pitää kuitenkin olla tarkkana, sillä variantit poikkeavat toisistaan. Tämäkään asia ei kuitenkaan ole vaikea, kun noudatat seuraavia sääntöjä.

Brittienglannissa pisteitä ja pilkkuja käytetään lainausten yhteydessä samalla tavalla kuin muitakin välimerkkejä eli ne kuuluvat lainausmerkkien ulkopuolelle, elleivät ne ole osa lainausta.

(Totuuden nimissä on sanottava, että tässä asiassa brittienglannissa on hajontaa, mutta nyrkkisäännöksi tämä kelpaa hyvin.)

Amerikanenglannissa pisteet ja pilkut sen sijaan kuuluvat aina lainausmerkkien sisälle.

  • Brittienglanti: The sign said, “Walk”. Then it said, “Don't Walk”, then, “Walk”, all within thirty seconds.

  • Amerikanenglanti: The sign said, “Walk.” Then it said, “Don't Walk,” then, “Walk,” all within thirty seconds.

  • Brittienglanti: “Don’t underestimate me”, she said with a disarmingly friendly smile.

  • Amerikanenglanti: “Don’t underestimate me,” she said with a disarmingly friendly smile.

  • Brittienglanti: I can never remember how to spell “bureaucracy”.

  • Amerikanenglanti: I can never remember how to spell “bureaucracy.”

Ja vielä lainausmerkeistä itsestään

Brittienglannissa suositaan yleensä puolilainausmerkkejä (eli näitä ’…’). Kokolainausmerkkejä (eli näitä ”…”) puolestaan käytetään, jos lainauksen sisällä on tarpeen käyttää lainausmerkkejä.

Amerikanenglannissa asia on päinvastoin: lainauksissa käytetään kokolainausmerkkejä ja lainausten sisällä puolilainausmerkkejä.

  • Brittienglanti: The defendant testified as follows: ‘I heard Sam say, “Hide the files from Delia” ’.

  • Amerikanenglanti: The defendant testified as follows: “I heard Sam say, ‘Hide the files from Delia.’ ”

Huomaa myös, että toisin kuin suomessa, englannissa lainauksen aloittava lainausmerkki aukeaa ylöspäin eli lainausmerkit ovat tällaiset “…”. Jos valitset Wordissa tekstin kieleksi englannin, lainausmerkit luodaan automaattisesti oikein päin.

Tuntuuko hankalalta? Muista tämä!

Kuten monessa muussa englanniksi kirjoittamiseen liittyvässä asiassa, tässäkin olennaisinta on, että valitset yhden tavan ja noudatat sitä johdonmukaisesti koko tekstissä.

Muista myös, että amerikkalainen lukijasi ymmärtää sinua kyllä, vaikka pilkku olisikin lainausmerkkien ulkopuolella. Suurin osa lukijoistasi ei itse asiassa edes hoksaa kiinnittää asiaan huomiota, kunhan tekstisi on johdonmukainen. Valitse siis yksi tyyli ja noudata sitä.

 
Välimerkkien käyttö englanninkielisissä lainauksissa
 
Numerot englanninkielisessä tekstissä

Kuten lähes joka asiasta, myös lukusanojen kirjoittamisesta englanniksi on lukuisia eri ohjeistuksia. Näillä perusohjeilla pääset kuitenkin hyvään alkuun.

Numeroin vai kirjaimin?

Perussääntö: kirjoita kymmentä pienemmät luvut kirjaimin ja kymmentä suuremmat luvut numeroin.

Särmä’s office dog has five balls. She loves them all.

We have at least 25 tea flavours at the office. (True story!)

Koska säännöt on tehty rikottaviksi, kirjoita kuitenkin samaan asiaan viittaavat lukusanat joko numeroin tai kirjaimin, vaikka se sotisi perussääntöä vastaan.

Of the 32 texts, only 7 were edited. The rest were translated.

The zoo has three tigers, five foxes and fifteen flamingoes.

Riko kuitenkin selvyyden vuoksi edellistäkin sääntöä, jos peräkkäin on kaksi numeroa.

Siis näin: I saw twenty 6-year-olds walk to the zoo with their teacher.

Tai näin: I saw 20 six-year-olds walk to the zoo with their teacher.

Mutta ei näin: I saw 20 6-year-olds walk to the zoo with their teacher.

Prosenttiluvuissa luku ilmaistaan yleensä numerolla. Jos kirjoitat lukusanan auki, kirjoita myös yksikkö auki.

Joko: Only 6% of Americans trust the media.

Tai: Only six per cent of Americans trust the media.

Huomaa: brittienglannissa prosentti on ’per cent’ ja amerikanenglannissa ’percent’.

Kirjoita järjestysluvut auki ensimmäisestä yhdeksänteen, mutta käytä sen jälkeen järjestysluvun päätteitä. (Kyllä, tämä ohje sentään noudattaa perussääntöä!)

When did you have your first kiss?

What happened to the 102nd Dalmatian?

Päivämäärät

Kirjoita päivämäärissä aina kuukaudet auki.

Joko: 5 February 2017

Tai: February 5, 2017

Jaa miksi? Siksi, että brittienglannissa 5/2/2017 tarkoittaa helmikuun viidettä, mutta amerikanenglannissa 5/2/2017 tarkoittaa toukokuun toista. Älä pakota lukijaa miettimään, kumpaa tarkoitat.

Huomaa myös, että suomalainen tapa kirjoittaa päivämäärä (5.2.2017) ei kuulu englantiin. Älä käytä sitä.

Kirjoita vuosikymmenet seuraavasti:

Joko: in the 1950s

Tai: in the ’50s

Jotta et hämmennä lukijaa, muista myös seuraavat:

in the 19th century = 1800-luvulla

in the 20th century = 1900-luvulla

in the 21st century = 2000-luvulla

Desimaaliluvut

Englanniksi desimaaliluvuissa käytetään suomalaisen desimaalipilkun sijaan desimaalipistettä. Luvut voidaan ryhmittää kolmen sarjoihin joko välilyönnillä tai pilkulla. Pilkku ja piste toimivat siis englanninkielisissä teksteissä juuri päinvastoin kuin suomenkielisissä teksteissä.

0.75 dl

9.99 kg

€ 1 000 000.00 tai € 1,000,000.00

Välimerkit numeroilmauksissa

Toisin kuin suomeksi, englanniksi luvun ja prosenttimerkin väliin ei tule välilyöntiä.

Of Finns, 75% speak English.

Muista kuitenkin jättää väli luvun ja mittayksikön väliin.

On Sunday, we hiked for 15 km.

Kirjaimin kirjoitettuna kymmenten ja ykkösten väliin tulee yhdysmerkki.

Our post had twenty-one comments and ninety-nine likes.

Myös murtoluvun osien väliin tulee yhdysmerkki.

We ate two-thirds of the chocolate in one sitting.

Taulukoiden ja kuvien nimissä numeroiden jälkeen ei tule pistettä.

Figure 1 shows part of a gene that is being transcribed.

See Table 3 below.

Numerot virkkeen alussa

Jos suinkin mahdollista, älä aloita virkettä numerolla vaan muokkaa virkerakennetta.

Ei näin: 19 of the 20 members attended the party.

Vaan näin: Of the 20 members, 19 attended.

Jos virkerakennetta ei ole mahdollista muuttaa, kirjoita lukusana auki.

Nineteen of the twenty family members attended the party.

Tieteelliset tekstit

Tieteellisissä teksteissä käytännöt vaihtelevat paitsi tieteenalan, myös julkaisun mukaan. Tarkista siis aina julkaisun ohjeistus ja noudata sitä.

Vieraskielisten nimien taivutus pähkinänkuoressa

Vieraskielisten nimien taivutus on periaatteessa helppoa: nimiä taivutetaan suomenkielisessä tekstissä pääsääntöisesti niin kuin kaikkia muitakin sanoja.

Käytännössä asia ei kuitenkaan ole ihan niin yksinkertainen, sillä Kielitoimiston suosituksen mukaan nimiä taivutetaan niiden ääntö- eikä kirjoitusasun mukaan. Ja ääntämisen mukaan taivuttaminenhan edellyttää luonnollisesti sitä, että kirjoittaja tietää, miten nimi ääntyy!

Seuraava pikaohje vieraskielisten nimien taivutuksesta auttaa valitsemaan taivutuspäätteen ja liittämään sen nimeen oikein.

1) Kun nimi loppuu kirjoitettaessa vokaaliin, taivutuspääte lisätään aina nimeen suoraan.

  • Mary : Maryn : Marya

  • Sydney : Sydneyn : Sydneyä : Sydneyyn

  • Malmö : Malmön : Malmöta : Malmöhön

Tämä pätee, vaikka nimi loppuisikin äännettäessä konsonanttiin.

  • Dominique : Dominiquen : Dominiquea

  • Baltimore : Baltimoren : Baltimorea : Baltimoreen

2) Kun nimi loppuu sekä kirjoitettaessa että äännettäessä konsonanttiin, taivutuspääte lisätään nimeen i-kirjaimen välityksellä.

  • Sherlock Holmes : Sherlock Holmesin : Sherlock Holmesia

  • The Times : The Timesin : The Timesia

  • Baker Street : Baker Streetin : Baker Streetiä : Baker Streetille

  • Edinburgh : Edinburghin : Edinburghia : Edinburghiin

3) Kun nimi loppuu kirjoitettaessa konsonanttiin, mutta äännettäessä vokaaliin, taivutuspääte liitetään nimeen heittomerkillä.

  • Hercule Poirot : Hercule Poirot’n : Hercule Poirot’ta

  • Bordeaux : Bordeaux’n : Bordeaux’ssa,

  • Glasgow : Glasgow’n : Glasgow’ta : Glasgow’hun

Tämä ohje koskee myös yritysten ja tuotteiden nimiä sekä tavaramerkkejä. Jälkimmäisten tapauksessa Ⓡ-merkki tulee taivutetun nimen perään.